Titelschutz: O Que Todo Autor Estrangeiro Precisa Saber Antes de Publicar na Alemanha
Se você é um autor que traduziu o seu ebook para o alemão e está pronto para autopublicá-lo na Amazon KDP (ou na Tolino Media, que detém quase 50% do mercado alemão de livros digitais!), provavelmente já lidou com as dúvidas mais óbvias — preços, formatação e, quem sabe, até formulários fiscais. Mas há uma regra especificamente alemã que muitos autores estrangeiros ignoram por completo até que seja tarde demais: o Titelschutz.
O que é o Titelschutz?
Na maioria dos países de língua inglesa, o título de um livro não pode ser protegido por direitos autorais. O US Copyright Office é explícito nesse ponto e, embora a proteção por marca registrada seja teoricamente possível para títulos de séries, raramente se aplica a obras avulsas. A Alemanha é diferente. Nos termos dos §§ 5 e 15 da Markengesetz (MarkenG) — a lei alemã de marcas registradas — um livro com título suficientemente distintivo recebe proteção legal automática no momento em que é publicado. Sem registro, sem requerimento, sem taxas. O título torna-se um geschützter Werktitel (título de obra protegido) simplesmente por existir no mercado.
Essa proteção se estende integralmente aos ebooks, que a legislação alemã classifica como "sonstige vergleichbare Werke" (outras obras comparáveis) nos termos do § 5 Abs. 3 MarkenG. Portanto, mesmo que você esteja autopublicando uma tradução alemã puramente digital a partir do exterior, está operando dentro desse enquadramento jurídico.
Por que isso importa para você
O problema não está em proteger o seu próprio título — isso acontece automaticamente no momento da publicação. O risco está em usar inadvertidamente um título que já seja protegido por outra pessoa.
Se você publicar uma tradução alemã com um título que conflite com um geschützter Werktitel já existente, o titular dos direitos pode enviar-lhe uma Abmahnung (notificação extrajudicial) exigindo que você assine uma declaração juridicamente vinculante comprometendo-se a cessar o uso do título — normalmente respaldada por uma multa superior a € 5.000 em caso de descumprimento. Você também se torna responsável pelos honorários advocatícios da parte contrária, que costumam variar entre € 700 e € 1.200 ou mais. Além disso, o titular dos direitos pode mover um Unterlassungsanspruch (pedido de tutela inibitória) ou até mesmo um Schadensersatz (pedido de indenização por danos).
Como fazer uma pesquisa adequada
Como o Titelschutz surge pelo uso e não pelo registro, não existe uma base de dados oficial única para consulta. É possível, no entanto, recorrer a diversas fontes:
O primeiro passo é o VLB (Verzeichnis Lieferbarer Bücher), a plataforma central de metadados do mercado livreiro de língua alemã, pesquisável sem cadastro em buchhandel.de. Ela abrange a grande maioria dos títulos distribuídos pelos canais tradicionais. No entanto — e isso é especialmente importante para autores estrangeiros — nem todo ebook autopublicado acaba no VLB. Livros vendidos exclusivamente pela Amazon sem ISBN, por exemplo, frequentemente não constam nessa base, apesar de gozarem plenamente do Titelschutz. Por essa razão, uma pesquisa direta na Amazon.de também é indispensável.
Para ser ainda mais criterioso, você pode pesquisar no catálogo da Deutsche Nationalbibliothek (DNB), consultar o registro de marcas do DPMA (Deutsches Patent- und Markenamt) em busca de eventuais registros relacionados, e vasculhar os arquivos de Titelschutzanzeigen no Börsenblatt — a publicação especializada do setor livreiro alemão —, que reúne reivindicações de títulos pré-publicação dos últimos seis meses.
Um atalho: a verificação de títulos integrada da Bookshift
(Se você já utiliza a Bookshift para a sua tradução, há uma boa notícia: nossa plataforma pesquisa automaticamente a base de dados da Biblioteca Nacional Alemã (DNB) e o Google Books, e gera um link direto de pesquisa na Amazon.de — tudo acessível na nossa página de Ferramentas ou diretamente ao submeter o seu livro na página de Submissão. —David)
Vale a pena registrar uma Titelschutzanzeige?
A Titelschutzanzeige é um anúncio pré-publicação opcional que consolida a sua reivindicação de prioridade sobre um título antes de o livro ser lançado. É publicada em revistas especializadas como o Börsenblatt ou o Buchmarkt e custa entre aproximadamente € 25 e € 110. O porém: o anúncio só é válido por cinco a seis meses, após os quais o livro deve ter sido publicado — caso contrário, a proteção caduca.
Os consultores alemães de autopublicação convergem amplamente para um cálculo pragmático: se você consegue publicar em menos de um mês, dispense a Anzeige. Se o seu cronograma for mais longo e o seu título alemão for suficientemente distintivo para valer a pena proteger, o custo modesto é um seguro que se justifica.
Uma observação sobre sobreposição de títulos e gênero
Vale conhecer uma nuance importante: o Titelschutz não é absoluto em todos os contextos. Os tribunais avaliam se existe genuína Verwechslungsgefahr (risco de confusão) entre duas obras, o que depende em parte do gênero e do público-alvo. Um título usado em um romance histórico tem menos probabilidade de conflitar com as mesmas palavras usadas em um livro de não ficção empresarial do que com outro romance histórico. Dito isso, simplesmente alterar levemente a grafia ou reorganizar uma expressão não é suficiente para evitar um conflito — a jurisprudência alemã NÃO é tolerante com esse tipo de artifício.
A conclusão
A conclusão para os autopublicadores estrangeiros é esta: seja cuidadoso e prepare-se bem. O sistema de Titelschutz da Alemanha é um dos regimes de proteção de títulos mais favoráveis aos autores no mundo inteiro... e, vale lembrar, ele vai proteger você tanto quanto protege os outros autores.
Se você quer garantir que a sua edição alemã seja a melhor possível e soe suficientemente natural para que os leitores locais a apreciem tanto quanto apreciariam uma tradução humana, conheça os meus serviços de revisão na Cowper Author Services.