Titelschutz: Cosa devono sapere gli autori stranieri prima di pubblicare su Amazon KDP in Germania
Se sei un autore che ha tradotto il proprio ebook in tedesco ed è pronto a pubblicarlo in self-publishing su Amazon KDP (o su Tolino Media, che detiene quasi il 50% del mercato digitale librario tedesco!), probabilmente hai già affrontato le domande più ovvie — il prezzo, la formattazione e, chissà, magari persino i moduli fiscali. Ma esiste una norma tipicamente tedesca che moltissimi autori stranieri si lasciano sfuggire completamente, spesso fino a quando è troppo tardi: il Titelschutz.
Cos'è il Titelschutz?
Nella maggior parte dei paesi anglofoni, il titolo di un libro non può essere protetto dal diritto d'autore. L'Ufficio del Copyright degli Stati Uniti è esplicito su questo punto e, sebbene la tutela tramite marchio sia teoricamente possibile per i titoli di serie, raramente si applica ai libri singoli. La Germania è un caso a parte. Ai sensi dei §§ 5 e 15 del Markengesetz (MarkenG) — la legge tedesca sui marchi — un libro dal titolo sufficientemente distintivo ottiene automaticamente protezione legale nel momento stesso in cui viene pubblicato. Nessuna registrazione, nessuna domanda, nessun costo. Il titolo diventa un geschützter Werktitel (titolo dell'opera protetto) per il solo fatto di esistere sul mercato.
Questa protezione si estende a pieno titolo agli ebook, che la legge tedesca classifica come „sonstige vergleichbare Werke" (altre opere comparabili) ai sensi del § 5 Abs. 3 MarkenG. Quindi, anche se stai pubblicando in self-publishing una traduzione tedesca in formato esclusivamente digitale dall'estero, stai operando all'interno di questo quadro normativo.
Perché questo ti riguarda
Il problema non è proteggere il proprio titolo — quello avviene automaticamente al momento della pubblicazione. Il rischio è utilizzare inavvertitamente un titolo già protetto da qualcun altro.
Se pubblichi una traduzione tedesca con un titolo che entra in conflitto con un geschützter Werktitel già esistente, il titolare dei diritti può inviarti un'Abmahnung (diffida) chiedendoti di firmare una dichiarazione legalmente vincolante con cui ti impegni a cessare l'utilizzo, solitamente accompagnata da una penale superiore ai 5.000 € in caso di violazione. Sarai inoltre responsabile delle spese legali della controparte, che di norma si aggirano tra i 700 e i 1.200 euro o più. Oltre a ciò, il titolare dei diritti può richiedere un'Unterlassungsanspruch (inibitoria) o addirittura il Schadensersatz (risarcimento del danno).
Come fare una ricerca adeguata
Poiché il Titelschutz nasce dall'uso e non dalla registrazione, non esiste un unico database ufficiale da consultare. È possibile, tuttavia, ricorrere a più fonti.
Il primo punto di riferimento è il VLB (Verzeichnis Lieferbarer Bücher), la piattaforma centrale di metadati per il commercio librario in lingua tedesca, consultabile senza registrazione su buchhandel.de. Copre la grande maggioranza dei titoli distribuiti attraverso i canali tradizionali. Tuttavia — e questo è particolarmente importante per gli autori stranieri — non tutti gli ebook autopubblicati finiscono nel VLB. I libri venduti esclusivamente tramite Amazon senza ISBN, ad esempio, spesso non vi sono elencati, pur godendo comunque della piena tutela del Titelschutz. Per questo motivo, è indispensabile effettuare anche una ricerca diretta su Amazon.de.
Se si vuole essere davvero scrupolosi, si può anche consultare il catalogo della Deutsche Nationalbibliothek (DNB), verificare il registro dei marchi presso il DPMA (Deutsches Patent- und Markenamt) per eventuali registrazioni correlate, e sfogliare gli archivi delle Titelschutzanzeigen nel Börsenblatt — la rivista di settore dell'industria libraria tedesca — che raccoglie le rivendicazioni pre-pubblicazione degli ultimi sei mesi.
Una scorciatoia: il controllo automatico dei titoli di Bookshift
(Se stai già utilizzando Bookshift per la tua traduzione, c'è una buona notizia: la nostra piattaforma effettua automaticamente una ricerca nel database della Biblioteca Nazionale Tedesca (DNB) e su Google Books, e genera un link diretto per la ricerca su Amazon.de — tutto accessibile dalla nostra pagina Strumenti oppure direttamente al momento dell'invio del libro nella pagina Invia. —David)
Vale la pena presentare una Titelschutzanzeige?
La Titelschutzanzeige è un annuncio pre-pubblicazione facoltativo che consolida la priorità della tua rivendicazione su un titolo prima che il libro venga pubblicato. Viene pubblicata su riviste di settore come il Börsenblatt o il Buchmarkt e ha un costo compreso tra circa 25 e 110 euro. Il limite: l'annuncio è valido solo per cinque o sei mesi, dopodiché il libro deve essere già uscito, altrimenti la protezione decade.
I consulenti tedeschi di self-publishing sono generalmente concordi nel valutare la questione in modo pragmatico: se riesci a pubblicare entro un mese, puoi fare a meno dell'Anzeige. Se invece i tuoi tempi sono più lunghi e il tuo titolo tedesco è abbastanza distintivo da valere la pena proteggere, il modesto costo rappresenta una copertura assicurativa più che ragionevole.
Una nota sulla sovrapposizione dei titoli e il genere letterario
Vale la pena conoscere una sfumatura importante: il Titelschutz non è assoluto in tutti i contesti. I tribunali valutano se esista una reale Verwechslungsgefahr (rischio di confusione) tra due opere, il che dipende in parte dal genere e dal pubblico di riferimento. Un titolo usato per un romanzo storico romantico ha meno probabilità di entrare in conflitto con le stesse parole usate per un saggio di business rispetto a un altro romanzo storico romantico. Detto questo, modificare leggermente l'ortografia o riorganizzare una frase non è sufficiente per evitare un conflitto — la giurisprudenza tedesca NON è affatto indulgente con questi escamotage.
In sintesi
Il messaggio per chi pubblica in self-publishing dall'estero è questo: procedete con cautela e preparatevi con cura. Il sistema del Titelschutz tedesco è uno dei regimi di protezione dei titoli più favorevoli agli autori al mondo... e, tenete a mente, proteggerà voi esattamente come protegge tutti gli altri autori.
Se vuoi assicurarti che la tua edizione tedesca sia la migliore possibile e suoni abbastanza autentica da essere apprezzata dai lettori locali quanto una traduzione realizzata da un essere umano, dai un'occhiata ai miei servizi di editing su Cowper Author Services.